吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第10章 第一个队友(这周四更)(第1页)

“老爸老妈,请原谅我的不辞而别,通过一些事,我明白了自己的弱小,更明白了自己需要前进的方向,我想要保护我所想要保护的一切。

所以我需要变强,变得强大到足以保护我想保护的一切。

我会回来的,但那也是在我变强之后。

署名:您永远的儿子——姜流”。

而视角转换,此时的姜流,已经换上了一身的深色系套装,黑色长袍配上墨绿色长裤,配上修长健壮的双腿即使是较深的颜色但也依旧惹人注目。

现在的姜流正头戴斗笠,行走于山野间。

清晨,姜流醒的很早,早早的起床让他有了充足的时间做准备。

今天的这一身,也属于是姜流精心搭配过的,姜流换上了这一身行头,让整个人的气质上都发生了改变。

“有那股大侠的风味了奥,不错不错”。姜流行走在一处山林中,头戴斗笠,身披黑衣,嘴中叼着一根……狗尾巴草,怎么说也是有着大侠风了吧。

如今时间也是已经来到了正午时分,太阳高悬于天空之上,泼洒着阳光。

姜父的话语在脑中出现,引导着姜流前行的方向。

“清梅森林吗?去看看也不是不行”。就这么走,姜流一路走走停停,一路就是两个时辰,别问我怎么知道的,问就是算出来的。

此时时间4:43分。

姜流正蹲在一块大石头上,看着夕阳的余晖心情却是郁闷至极。

“不出远门不知道,这破地方到底怎么走啊”。

没错,姜流迷路了,他唯一能确认的就是,自己应该还没有出庆城的管辖范围,因为这一路上,就连一根妖兽毛都没有发现。

(每一座由人类建造的城市下方都会有着能够驱赶等级较低妖兽的法阵,但普通的城市,法阵极限也仅仅是能压制境界小于【妖将】期的,那只地龙刚好就是【妖将】期的,也还好它没有恶意,而庆城中又刚好有姜华的存在)

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...