吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第20章 “若隐若现”的艾丽莎(第1页)

洛基计划在弗雷卓待上一个星期。好把他最后的1云币给消费完。

旅店矮人大叔是位老实的生意人,免费为客人供应早餐。洛基弯腰走下楼梯,客房在2楼,吃饭在楼下。

洛基勉强坐在长椅上,他又吃上了“矮人面包”,不过这一回是矮人大叔提前5点钟起床,辛苦烤的,余温尚存,有嚼头。

牛奶没有,毕竟旅店每天的收费标准仅仅是0.1云币人。另外,弗雷卓堡垒离草原较远。

“老德玛肯定也不会把他们农场的新鲜牛奶送到堡垒卖的。”洛基打趣道。

柜台里,矮人大叔话不多,即便听到洛基在餐桌前嘟囔些什么,他也不插话,看到洛基在大厅喝完最后一口米羹,矮人大叔友好地问:“还需要加羹粥么?”

“谢谢,我已经饱了。”洛基礼貌回答道。

矮人说话总带点儿古代的腔调。上古战争已经过去了几万年,他们的“矮人语”早已失传。

老板麻利收拾好餐具。

洛基站起身,也不便评价什么,毕竟“种族”不同,说得太多他怕大叔会“误解”。小费还是要给的,洛基想最后一起结算。

走出旅店,空间变大。洛基觉得豁然开朗。他早晨没有穿西装,觉得那种衣服不太方便。今天洛基打算简单探索一下这座堡垒。他口袋里的钱也不多了,是该再弄点云币了。

“探索”是洛基的强项!(被动技能)

他的被动技能与别的魔法师不同。爱德华三世的被动是“计谋”。孙云长老是“调息”,算是一个较为平庸的技能。

叔本华大师的被动技能是“智慧”,这与艾瑟夫大师一致。他俩“先天”智慧超群,法术伤害也就最高。

牧师姐姐凯瑟琳的“精神”被动在“异世”也是非常少见的。据说她能“群体复活”。普通牧师一次只能复活一个生命体,而且还非常消耗精神值。。。。。。

洛基闲逛至附近的村庄。远处,他看到一个熟悉的身影。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...