吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

从美女总裁到母狗(番外)美女总裁的侍奉(第1页)

桃花影视: 男人都懂得!作者:嘟嘟嘟2023年3月28日万盛集团,总裁办公室。

“没完成?我说了多少遍了这个任务一定要在年前完成!你们当时是怎么和我保证的?还一个个在那打包票!”。

砰!。

一沓文件被狠狠地摔倒了桌子上,几张纸飘散在了地上,眼前的几个人却连大气都不敢出一口,一个个凝声屏气,低眉顺目。

身为万盛集团的总裁,苏佳瑶已经很久没有这么生气过了,这个任务千叮咛万嘱咐一定要在年前完成,但是这几个人却仿佛将她的话当做了耳旁风,让她怎么能不生气?。

苏佳瑶的五官绝美,皮肤白皙,黑发披肩,是无数男人心目中的梦中情人,单薄的衬衣和短裙这种极不正常的穿搭更是让无数人内心充满了遐想,被黑丝包裹着的大长腿更是没有一丝一毫的瑕疵,让人心动不已,想要握在手中好好把玩把玩,可是这么一位美女总裁此刻却俏脸含霜,柳眉倒蹙,凤目圆睁,胸前不断起伏着,显然是气急了。

站在她身前的几个男人面对绝美的女总裁,也是不敢抬头看一眼。

“行了,先出去吧。

”。

几人如蒙大赦,连忙走了出去,生怕被苏佳瑶叫回去。

苏佳瑶坐回椅子上,闭上眼,葱白玉指轻轻地按摩着自己的太阳穴,欺负的胸部和紧蹙的秀眉透露着她的烦恼。

“吱~”。

“说了多少遍了进来一定要敲……主……主人?”苏佳瑶打算拍桌子的手悬在了半空中,脸上的怒气全部消散,小脸煞白。

她赶忙从椅子上下来,跪到了地上,身子伏得很低,两条长长的大白腿并拢直直地伸着跪在地上,两只手手背向上,也恭敬地放在地上,头放在双手上方,显得极为恭敬顺从,和之前怒骂下属的愤怒模样截然不同,稍微走近一看,就能看到苏佳瑶跪趴着的那个地上流出了骚臭的黄色液体。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...