手机浏览器扫描二维码访问
“这可是我的杰作哦,随意闯入我办公室的人,可是会被砍头的。”TOPA拍了拍手,随后,萧舒何从箱子里拿出刘成的头颅。
“……”郁曦不可置信地看着这一切,“你把生命当成什么了?”
“玩物。对我的答案还满意吗?你们可都是罪人啊,我做的这些事,跟你们比起来轻多了。你们毫无理由就动刀杀人,难道就比我高尚吗?”TOPA笑着看向众人,将玻璃瓶收了起来,随后说出最后一句话,“郁曦,奉劝你一句,眼见不一定为实,我所做的,你们都已经做过了。”
说完,TOPA便离开了大厅。萧舒何眯着眼,目光在众人身上扫视,最终落在郁曦身上:“都是因为你啊,罪人。若不是你那么莽撞,想要割喉自杀来重新开始这个章节,刘成怎么会乖乖在那个剧本里和鬼新娘幸福地在一起?正是因为你这个变故,才让他把返回装置弄坏了!”
萧舒何脸上依旧挂着笑容,仿佛在说一件再平常不过的事。
“……”郁曦不敢再说话,他低下头,看着盘中的饭菜,胃里一阵翻涌,连忙起身离开了这里。
看着郁曦离去的背影,萧舒何脸上的笑容消失了。他看着众人,拿出书本道:“说实在的,我也不喜欢这个结局,但没办法,我改变不了什么。你说对吧,楚慧。”
楚慧突然被点名,心里一阵不安,难道接下来的死亡就轮到她了吗?不!不行,她好不容易考上名牌大学,怎么能因为这点事就丧命呢?
“……你觉得,我能改变什么?”楚慧冒着冷汗问道。
“真被我说中了?哈哈哈,我只是随便点个人的名字,没想到你还真知道自己做了什么,你个恶人。”萧舒何突然笑了起来,随后看向楚慧道,“但没关系,楚慧,恶人终有恶报,你就静静地等待你的死亡吧。”
说完,他便冷着脸离开了大厅。返回途中,他看见回去的郁曦,将郁曦抵在墙上,温柔地看着他说:“不要紧,我会让你想起过往。”
说着,他撩起郁曦的一缕发丝,轻轻吻了上去,然后离开了。
此时,懵圈的郁曦完全不知道萧舒何干了什么,他只觉得,萧舒何在性骚扰他!
看着萧舒何离去的背影,郁曦捂住头,有些不知所措,脸上却泛起了红晕,不知如何才能消散。
很快,郁曦便返回到了大厅。他看到楚慧跪在雕像面前祈祷,便走到楚慧身旁,蹲了下来,拍了拍她的肩膀问:“怎么了?”
外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......
【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...
《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...
【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...
天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...